“Для умственно отсталых детей” – МОН заложило в учебники дискриминационную терминологию

Дата: 20 January 2017
A+ A- Підписатися

Министерство образования и науки Украины заложило в названия школьных учебников некорректную дискриминационную терминологию, которая противоречит Конвенции о правах лиц с инвалидностью.

Так, в рекомендованном МОН перечне учебников для использования в общеобразовательных учебных заведениях для обучения детей с особыми образовательными потребностями в 2016/2017 учебном году указаны учебники, название которых содержит слова “для умственно отсталых детей”.

Фото двух таких книг разместила пользовательница Фейсбук с последующим комментарием:

“Представьте себе, что ваш ребенок открывает учебник и читает: “Учебник для умственно отсталого ребенка”… Как вам? Ладно вам/нам! Ему как? Ведь учебник для 1-2-3 класса. Вида малыш скорее всего не подаст. Но точно отложится, что он “умственно отсталый”, “где-то там”. Поверьте: каждая подобная фраза или даже намек откладываются в голове ребенка. После этого малыш может замыкаться, думать, что он “не такой”, плакать, переживать. Блин, да я бы сама плакала, если бы моя мама принесла мне такой учебник!”.

В свою очередь эксперт по правам людей с инвалидностью, главный редактор Центра информации о правах человека Ирина Выртосу считает терминологию устаревшей, такой, что происходит от советского представления об инвалидности как медицинской модели – когда человека с инвалидностью рассматривают как пациента, как “больного” человека.

“Когда утверждали этот перечень, чиновники МОН о корректной терминологии, видимо, на время забыли. Как и перечитать Конвенцию о правах лиц с инвалидностью, которую Украина ратифицировала еще в 2009 году. Это основной документ, в котором указана терминология. Очевидно, что ни авторы, писавшие книги, ни чиновники, которые их утверждали, не напрягались прочитать один из основных международных документов, который является частью украинского законодательства. В Конвенции – ни слова “об умственной отсталости””, – говорит Ирина Выртосу.

По ее мнению, утверждая на таком официальном уровне некорректную терминологию, чиновники будто подтверждают, что человек с инвалидностью является объектом опеки, а не самодостаточной личностью.

“Такой человек нуждается лишь в сожалении, и о правах здесь речь совсем не идет. Хуже, что эти стереотипы дальше транслируют педагоги, которые пользуются такой терминологией. Поэтому это не просто “ляп” и упущение – это распространение и укоренение отношения к человеку с инвалидностью как к лицу беспомощному и такому, которое не способно на полноценную жизнь”, – отмечает Выртосу.

Напомним, 7 сентября Верховная Рада Украины приняла закон, которым предусматривается внесение изменений в Закон Украины “О ратификации Конвенции о правах инвалидов и Факультативного протокола к ней”.

Эти изменения разработаны, в частности, в рамках Плана мероприятий по реализации Национальной стратегии в области прав человека на период до 2020 года.

Этому предшествовали замечания правозащитников, активистов, людей с инвалидностью о том, что в 2009 году, когда Верховная Рада Украины ратифицировала Конвенцию, произошла ошибка при переводе. Так, Генеральная Ассамблея ООН приняла название документа на английском языке Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Однако при переводе на украинский была официально использовано название – Конвенция о правах инвалидов. И важное слово “человек” было изъято из контекста.

В то же время, просто замену одного слова вице-президент общественной организации людей с инвалидностью “Генерация успешного действия” Юлия Сачук считает недостаточной.

Эксперт комментирует, что непонятным остается с юридической точки зрения перевод “люди” или “лица” с инвалидностью. Так же остаются некорректные понятия “сурдопереводчик” (вместо переводчик жестового языка), “азбука Брайля” (вместо шрифт Брайля), “присущее им достоинство” или “широкая публика” (вместо того, что воспринимать человека с инвалидностью как полноценного участника общества, а не выделять в отдельную касту).

Поділитися:
Якщо ви знайшли помилку, виділіть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter